Quelle(s) langue(s) parlait Jésus?

Doctrine de l'ÉcritureVie et le ministère de ChristÉvangiles

Depuis longtemps, les spécialistes s'intéressent à cette question basique mais pas si simple au fond, des langues que maîtrisait Jésus…

Avant de répondre à cette question, considérons la situation linguistique de la Palestine au Iᵉʳ siècle de notre ère.

Le grec

Le grec est la lingua franca, c’est-à-dire la langue employée pour le commerce et la diplomatie et, de manière plus générale, pour les communications interculturelles. L’influence d’Alexandre le Grand est toujours perceptible: la forte hellénisation dont il a été le champion a connu un succès retentissant et durable! (L’hellénisation est la diffusion de la langue et de la culture grecques.)

Dans l’Empire romain, toute personne ne parlant pas le grec est considérée « barbare ». Il est clair que les gens instruits de même que les individus appartenant à la haute société parlent le grec.

Les écrits du Nouveau Testament sont rédigés en grec.

L’araméen

L’araméen est l’ancienne lingua franca (c’était la lingua franca avant les conquêtes d’Alexandre). À l’époque de Jésus, c’est la langue principale des Juifs ordinaires de Palestine.

L’hébreu

L’hébreu est la langue traditionnelle du peuple juif. Au Iᵉʳ siècle, il est surtout employé dans le cadre des offices religieux.

Ainsi, l’Israël de l’époque de Jésus est trilingue.

Jésus parlait donc…

De nombreux spécialistes pensent que Jésus était lui-même trilingue: il parlait l’araméen, le grec et l’hébreu. Si une telle hypothèse est impossible à vérifier, elle a de fortes chances de correspondre à la réalité.

Cela dit, Jésus enseignait surtout en araméen, la langue du peuple et sa langue maternelle.

D’ailleurs, plusieurs textes de l’Évangile selon Marc en témoignent, car ils intègrent des expressions araméennes1:

[…] Jacques, fils de Zébédée et Jean son frère auxquels il donna le nom de Boanergès, ce qui signifie "fils du tonnerre"…

Marc 3.17

Il lui prit la main en disant: Talitha koumi, ce qui signifie: Jeune fille, lève-toi, je te l’ordonne.

Marc 5.41

Mais vous, que dites-vous? Si un homme dit à son père ou à sa mère: « La part de mes biens avec laquelle j’aurais pu t’assister est corban (c’est-à-dire offrande à Dieu) », alors vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou sa mère.

Marc 7.11-12

[…] alors il leva les yeux au ciel, poussa un soupir et dit: Ephphatha (ce qui signifie: ouvre-toi).

Marc 7.34

Abba, Père, pour toi, tout est possible. Éloigne de moi cette coupe; cependant, qu’il arrive non pas ce que moi, je veux, mais ce que toi, tu veux.

Marc 14.36

Vers trois heures, Jésus cria d’une voix forte: Eloï, Eloï, lama sabachthani? ce qui signifie: Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné?

Marc 15.34

Il y a de quoi en perdre son latin!

N’oublions pas que dans l’Empire romain, la langue officielle est… le latin! Toutefois, cette langue est surtout parlée dans la partie occidentale de l’empire. Ailleurs, ce sont principalement les officiers romains qui s’expriment en latin.

1. Voir également Matthieu 5.22; 6.24.

P.S. J’avais publié cet article le 27 février 2018. Je l’ai mis à jour et republié pour de nouveaux lecteurs le 5 octobre 2021.

Pour aller plus loin

Sur certains aspects historiques de la vie de Jésus, j’ai également publié:

Dominique Angers

Doyen de la Faculté de Théologie Évangélique à Montréal (Université Acadia), Dominique Angers y est aussi professeur de Nouveau Testament et de prédication. Docteur en théologie de l’Université de Strasbourg, il s’exprime régulièrement sur son podcast vidéo d’enseignement biblique, “Parle-moi maintenant”. Il est l’auteur du livre La méditation biblique à l’ère du numérique et du Commentaire biblique Parle-moi maintenant par Éphésiens. Son prochain commentaire, Parle-moi maintenant par Marc, paraîtra chez BLF.

Ressources similaires

webinaire

La Bible est-elle sans erreur?

Ce replay du webinaire de Florent Varak a été enregistré le 11 juin 2019.

Orateurs

F. Varak